Preklady

Odborné preklady

  • návody
  • katalógy
  • prospekty
  • brožúry
  • letáky
  • reklamné texty
  • korešpondencia
  • prezentačné materiály
  • zmluvy
  • normy
  • webové stránky
  • technická dokumentácia
  • užívateľské príručky
  • tlačové oznamy a správy
  • výročné správy

Odbory

  • automobilový priemysel
  • bankovníctvo
  • beletria
  • biológia a botanika
  • cestovný ruch
  • dávkovacia technika
  • ekonomika
  • energetika
  • chemický a papierenský priemysel
  • kancelárska technika
  • kozmetika
  • kriminológia
  • lesné hospodárstvo
  • liehovarníctvo
  • logistika
  • manažment
  • marketing
  • medicína
  • meracia a regulačná technika
  • personalistika
  • politika
  • politológia
  • právo
  • rastlinná a živočíšna výroba
  • reklama
  • sklársky priemysel
  • strojárstvo
  • technika
  • telekomunikácie
  • účtovníctvo
  • výživa a poľnohospodárstvo
  • záhradníctvo
  • zdravotnícka a laboratórna technika
  • žurnalistika

Overené preklady

  • rodný list
  • sobášny list
  • potvrdenie o pobyte
  • výpis z registra trestov
  • diplomy
  • rozsudok o rozvode
  • školské vysvedčenia
  • pracovné posudky
  • certifikáty z rôznych kurzov
  • čestné vyhlásenie

Či už máte pred sebou sobáš, nástup do zamestnania alebo štúdium v Nemecku, väčšinou Vás neminie požiadavka úradov predložiť ten-ktorý doklad v úradne overenom preklade do nemčiny.

Čo je overený preklad?

Overený preklad (beglaubigte Übersetzung) smú zhotoviť iba súdom menovaní prekladatelia, v Nemecku nazývaní väčšinou „beeidigte Übersetzer“. Títo odborne vzdelaní profesionáli musia pred súdom zložiť prísahu, že budú čestne a svedomito vykonávať svoju prácu.

Overený preklad musí dodržať určitú formu. V záhlaví sa nachádza nadpis, napr. „Die beglaubigte Übersetzung aus dem Slowakischen/Overený preklad z nemeckého jazyka“. Rovnako je označený koniec prekladu: „Ende der Übersetzung/Koniec prekladu“. Prekladateľ komentuje i používanie pečiatok, podpisy, záznamy rukou a pod. K prekladu patrí prekladateľská doložka, v ktorej prekladateľ potvrdzuje správnosť a úplnosť prekladu daného textu. V doložke je tiež uvedené, či bol preklad vyhotovený na základe originálu, overenej kópie alebo kópie. Nasleduje podpis a odtlačok pečiatky prekladateľa. Preklad je zopnutý s kópiou predlohy a obyčajne zviazaný notárskou šnúrou vo farbách tej-ktorej spolkovej krajiny.

K základným charakteristikám kvalitného overeného prekladu patrí nielen bezchybnosť a obsahová adekvátnosť cieľového jazyka. Aj grafické spracovanie textu prekladu musí do veľkej miery zodpovedať grafickej úprave predlohy. Veľká vizuálna podobnosť (napríklad rovnaký druh a veľkosť písma, tabuľky, členenie textu) umožňuje príjemcovi resp. čitateľovi prekladu ľahšiu orientáciu. Niekedy sa zdá, že text je krátky, ale práve táto práca - formátovanie textu - býva často i časovo náročná a neslobodno ju podceňovať.

Overený preklad nepotvrdzuje pravosť predlohy - v medzinárodnom úradnom styku potrebujete na to apostilu (Apostille), ktorú vystavuje príslušný úrad. Spravidla ešte pred preložením do cieľového jazyka.

Predložíte požadovaný doklad či už v origináli, overenej kópii alebo kópii. Môžete ho

  • priniesť osobne alebo
  • poslať poštou (doporučene).

Na urýchlenie celého procesu môžete predlohu vopred zafaxovať alebo poslať naskenovanú v maili.

Spýtajte sa!

Impressum copyright DeSk  2008. Alle Rechte vorbehalten.